Ajuda - Busca - Membros - Calendário
Versão Completa: Entrevista com o Christiano Torreão!
Aliance Fandub > Aliance Fandub > Museu
§Hikaru*Kitsune§
Oie, gente, vamos animar esta sessão feita especialmente para os dubladores? Então entre nessa e façam suas perguntas ao dublador Christiano Torreão, também conhecido pelos seguintes trabalhos:

Dawson - Dawson's Creek
Jack Geoghegan - Fomos Heróis
Noturno - X-Men Evolution
Mort - Madagascar
Stuart - Pí¢nico
Mandark - O Laboratório de Dexter
Leonardo Dicaprio - vários (aqui em O Aviador)
Matt Eversman - Falcão Negro em Perigo
Daniel Desario - Freaks and Geeks
Nick Vanderpark - Envy
Hiei - Yu Yu Hakusho
Dean Stanton - í€ Espera de um Milagre
Fofuxo - Hamtaro
Finnegan Bell - Great Expectations
Craig Field - Melrose
Ciborgue 009
Nandinho - Maria do Bairro


Aproveitem esta chance e agarre a oportunidade de perguntar o que quiser para nosso convidado especial! ^-^
Bigo
Qual o personagem que você mais gostou de ter feito? Por que ?

xD
jorge
Como foi sua estrada para se tornar um dublador? Foi dificil? O que aconteceu?
Christiano_Torreao
Bigo:Qual o personagem que você mais gostou de ter feito? Por que ?


O personagem que eu dublei e mais gostei foi o Dawson de Dawson´s Creek...
Ele tinha o sonho de ser cineasta e eu também tenho.

Obrigado pelo carinho.
Christiano_Torreao
jorge: Como foi sua estrada para se tornar um dublador? Foi dificil? O que aconteceu?

Fiz um curso de dublagem em 1989... com o Jíºlio Cesar. (Destruidor - Tartarugas Ninjas). Depois fui buscar a profissionalização no Curso de Formação de Atores da Faculdade da Cidade. Quando me formei comecei a dublar na VTI... foi tranquilo o começo.... fiz muitas pontinhas.. vozerios.. e aos poucos comecei a ser reconhecido pelo meu trabalho e as oportunidades foram surgindo.

Abraços.
Ushiha RuKaSu
Primeiramente obrigado por estar na aliance dando a honrra de sua presença, dou um grande admirador do seu trabalho.

bom aí­ vai a pergunta,

em quem você se inspirou pra começar com a carreira de dublagem, e nos dias atuais, qual sua inspiração ?
yoshiki
Olá! Sou um grande fã do seu trabalho, realmente admiro mto a sua dublagem. A minha pergunta é a seguinte: Sobre o personagem HIEI de yuyu hakusho, vcs possuem caracterí­sticas semelhantes, como personalidades parecidas?? Pq realmente o personagem deve ter sido bastante dificil ter feito e realmente o resultado saiu mto bom. Abraços
Sábio_Otaku
Eu gostei muito do seu trabalho em dublar o Cyborg 009,o Mandark e o Fofuxo.

Como foi dublar cada um deles?
§Hikaru*Kitsune§
Qual sua opinião sobre as fandubbers e qual é o seu ponto de vista do que a dublagem brasileira representa para você?
Christiano_Torreao
QUOTE("Ushiha RuKaSu")
Primeiramente obrigado por estar na aliance dando a honrra de sua presença, dou um grande admirador do seu trabalho.

bom aí­ vai a pergunta,

em quem você se inspirou pra começar com a carreira de dublagem, e nos dias atuais, qual sua inspiração ?


Sempre gostei dos desenhos e filmes dublados quando eu era pequeno.. mas pensava que todos os artistas fossem brasileiros.... pois falavam português. Quando fui crescendo, descobri que tudo aquilo era dublado por atores e atrizes. E quis conhecer o universo fazendo um curso que tinha anunciado no jornal.... e hoje agradeço a Deus ter conseguido me tornar um dublador e diretor. Minha inspiração nos dias atuais... é sempre fazer um bom trabalho para que minhas filhotas assistam e me admirem.
Christiano_Torreao
QUOTE("yoshiki")
Olá! Sou um grande fã do seu trabalho, realmente admiro mto a sua dublagem. A minha pergunta é a seguinte: Sobre o personagem HIEI de yuyu hakusho, vcs possuem caracterí­sticas semelhantes, como personalidades parecidas?? Pq realmente o personagem deve ter sido bastante dificil ter feito e realmente o resultado saiu mto bom. Abraços


A íºnica caracterí­stica do Hiei que eu acho que possuo é o sarcasmo. Sou muito mais simpático do que o Hiei. Todo trabalho em dublagem é difí­cil. Não existe trabalho fácil. O resultado bom deve-se í  escolha do elenco pelo diretor Marco Ribeiro e pelo trabalho em conjunto realizado por todos nós. Agradeço por ter feito parte dessa equipe. E sempre agradeço o carinho dos fãs.
Christiano_Torreao
QUOTE("Sábio_Otaku")
Eu gostei muito do seu trabalho em dublar o Cyborg 009,o Mandark e o Fofuxo.

Como foi dublar cada um deles?


Obrigado pelo carinho.
Dublar o Cyborg 009 foi muito legal porque eu realmente adorava as mensagens que o desenho passava através dos episódios. Mensagens que as crianças que assistem podem levar para o resto da vida. Honestidade, companheirismo, boas ações e bons costumes.
O Fofuxo do "Hantaro" foi pura diversão. Minhas filhas inclusive acham que eu moro com o Fofuxo... coloco na webcam e faço a voz dele.. elas enlouquecem.. Foi muito bom.
O Mandark tem uma risada sensacional... e adoro quando ele se declara pra Dee Dee.
Foi muito bom participar desses três trabalhos em especí­fico.
Christiano_Torreao
QUOTE("§Hikaru*Kitsune§")
Qual sua opinião sobre as fandubbers e qual é o seu ponto de vista do que a dublagem brasileira representa para você?


O movimento "fandubber" é um movimento legí­timo criado pelos fãs para que os animes fossem dublados por eles mesmo e assim não tivessem que ver as legendas. í‰ uma coisa válida. Válida como um passatempo entre fãs.
A dublagem brasileira representa para mim o que eu sou. Vivo da dublagem há 14 anos. í‰ uma estrada que percorri com muito orgulho pois sei que milhares de brasileiros precisam dos filmes dublados para conseguirem entender as histórias. Mal sabem ler. Sinto orgulho não só de meu trabalho, mas do trabalho de todos os meus companheiros de profissão.
G_Rei
Você admira quais dubladores? Por quê?
Programador 3D
E aí­ Christiano...a quanto tempo está no mundo das dublagens?
Gunners
Gosto mto do teu trabalho Christiano Torreão, principalmente com o Hiei do YuYu Hakusho.Parabéns
Vc tem algum projeto que está em andamento?
Um profissional no ramo da dublagem é bem remunerado no Brasil?
Vlw
Lucas Lombardi
QUOTE(Christiano_Torreao)

O movimento \"fandubber\" é um movimento legí­timo criado pelos fãs para que os animes fossem dublados por eles mesmo e assim não tivessem que ver as legendas. í‰ uma coisa válida. Válida como um passatempo entre fãs.
A dublagem brasileira representa para mim o que eu sou. Vivo da dublagem há 14 anos. í‰ uma estrada que percorri com muito orgulho pois sei que milhares de brasileiros precisam dos filmes dublados para conseguirem entender as histórias. Mal sabem ler. Sinto orgulho não só de meu trabalho, mas do trabalho de todos os meus companheiros de profissão.


Cristiano, na sua opiniao ate que ponto é valido a FanDublagem no aprendizado de um "dublador" vc acha que é um começou ou realmente é um mero passatempo?

Pois há pessoas aqui que poderiam perfeitamente ser aproveitado na Profissao de Dublador Profissional...

Voce acompanha a Fadublagem ou nao?


Um abraço...
Esta é uma versão simplificada de nosso conteúdo principal. Para ver a versão completa com maiores informações, formatação e imagens, por favor clique aqui.
Invision Power Board © 2001-2024 Invision Power Services, Inc.